Como ya anunciamos la semana pasada al hablar del Memento Mori en los banquetes, en esta ocasión hablaremos de los bien conocidos modioli con esqueletos que formaban parte del notable tesoro de Boscoreale (Nápoles), compuesto de
109 piezas y enterrado por su dueño antes de que se produjera la erupción del
Vesubio en el año 79 d. C, y que actualmente se encuentran en el Museo del Louvre.
Ambos
eran de plata con alguna decoración
dorada y con una única asa. Están
datados en el s. I d. C, y en ellos
hay tallados unos esqueletos que representan la brevedad del ser humano y son un canto a la vida.
Se
cree que el tema central de las escenas de las dos copas era un banquete de
filósofos y poetas griegos que reconocemos gracias a las máximas epicúreas o palabras punteadas y en griego que hablan de
esa debilidad humana.
En
la base de una de ellas se puede leer el nombre de su propietario, Gavia, e
incluso, el peso que tenía la copa era de unos 479 gr. Las copas se apoyan
sobre tres patitas en forma de conchas marinas como se aprecia en la imagen.
“De Gavia. Peso II libras, VIII onzas, IIII
escrúpulos”
[un escrúpulo es la 24. ava parte de una onza]
[un escrúpulo es la 24. ava parte de una onza]
Se trata de unas copas muy interesantes y curiosas por las escenas que se aprecian en ellas. Veámoslas:
ESCENA I
En
las dos copas se aprecian tres esqueletos sin identificar que escenifican la
fragilidad de la vida.
COPA I
En
una sección de la copa se observan tres
esqueletos sin identificar. De ellos destaca por su tamaño el que ocupa el
lugar central que se caracteriza por estar colocándose en su cabeza una corona
de flores. Junto a la corona se lee ΑNθΟΣ, flor.
Parece
que su mano derecha sostiene un gran saco y bajo de él se lee escrito el
término ΦθΟΝΟΙ, sueños. A su vez, entre los dedos de su mano
izquierda se aprecia una mariposa que simboliza el alma
como bien dice la palabra que la acompaña, ΨΥΧΙΟΝ.
Los
otros dos esqueletos son más pequeños, sus piernas y brazos están sólo
esbozados. Uno de ellos lleva una lira y se puede leer la palabra ΤΕΡΨΙΣ,
placer; el otro parece que aplaude.
En la parte de debajo de esta escena se ve un
objeto cuadrado a modo de escabel utilizado para sujetar un cráneo. A su
izquierda se lee la palabra ΣΟΦΙΑ, sabiduría.
A su derecha, se aprecia un rollo de papiro enrollado y la palabra ΔΟΞΑΙ, opiniones.
Junto
a ellos se descubre la figura de una de las Parcas cuyo nombre se puede leer ΚΛΩΤΩ, Cloto, que simboliza la fragilidad humana de la que
hemos hablado y que intenta cautivar a esos tres esqueletos.
La
máxima que acompaña a esta escena es ΖΩΝ
ΜΕΤΑ ΛΑΒΕΤΟΓΑΡ ΑΥΠΙΟΝΑΔΗ
ΛΟΝ ΕΣΤΙ, "Disfruta la vida mientras puedas, puesto que el
mañana es incierto"
COPA II
Se parece mucho a la anteriormente
descrita. También está muy deteriorada por lo que algunos relieves e
inscripciones son difíciles de descifrar. La copa pesa sobre unos 419 gr. y presenta un
asa y cuatro escenas adornadas con una guirnalda de rosas.
Tres esqueletos sin identificar envuelven la
escena, destacar que uno ellos está tumbado como muerto, mientras los otros lo
contemplan tristemente y le ofrecen una libación. Se aprecia un lêkythos
y un pastel a modo de ofrenda en un plato para el difunto.
Junto a ellos un pequeño esqueleto toca la lira. A los pies de esta escena se lee EYCOBOY ΣΚΥΒΑΛΑ, honra piadosamente al polvo.
Junto a ellos un pequeño esqueleto toca la lira. A los pies de esta escena se lee EYCOBOY ΣΚΥΒΑΛΑ, honra piadosamente al polvo.
Otro esqueleto porta en la mano izquierda
una saco con la inscripción que ya vimos en la otra copa ΦθΟΝΟΙ, sueños.
En la derecha sujeta un cráneo que mira atentamente con la inscripción, He
aquí el hombre, ΤΟΥΤΑΝΤΡΩΠΟΣ.
ESCENA II
Esta
escena está dedicada a poetas griegos, Sófocles, Menandro y Arquíloco. Amabas
copas presentan en esta sección máscaras griegas.
COPA I
Esta
sección, un poco deteriorada por el tiempo, está dedicada a Sófocles, el ateniense, cuyo nombre en
griego está escrito junto al esqueleto, ΣΟΦΟΚΛΗΣ ΑθΗΝΑΙΟΣ. Aparece de pie, con la mano derecha
apoyada en un bastón con forma de tirso báquico. Ante él un siervo le muestra
una máscara trágica que Sófocles toca con la mano izquierda.
El
asa sirve de separación entre la segunda y tercera escena.
COPA II
En
esta sección se descubren los esqueletos de los poetas cómicos Menandro y Arquíloco. Una inscripción dice ΕΥΦΡΑΙΝΟΙ ΟΖΗΣ ΧΡΟΝΟΝ, Sé feliz mientras estés vivo.
Menandro, ΜΕΝΑΝΔΡΟΣ ΑθΗΝΑΙΟΣ, porta como
hacía Mosquión en la otra copa, una antorcha con la
palabra ΖΩΗ,
vida. Contempla la máscara de una muchacha
de pelo rizado. A sus pies un taburete con la máscara de un sátiro despeinado.
En la leyenda se lee ΣΑΤΥΡΟΙ,
Drama satírico.
Arquíloco de Mirina, ΑΡΧΙΛΟΚΟΣ ΜΥΡΑΝΑΙΟΣ, mira al otro poeta mientras toca una lira de siete
cuerdas como en la escena III del otro
modiolus.
ESCENA III
Al
igual que la escena anterior, también está dedicada a poetas, en concreto a
Mosquión y a Eurípides. Se trata de una invitación a disfrutar de la vida.
COPA I
Esta
sección tiene como protagonista al poeta trágico, Mosquión como bien
dice la leyenda, ΜΟΣΧΙΩΝ ΑθΗΝΑΙΟΣ. Se le representa observando a una
máscara femenina con cabellos ondulados. En su mano porta una antorcha con la
palabra ΖΩΗ,
vida.
A sus pies se vislumbra un escabel sobre el que hay otra máscara, en este caso se trata de un anciano con una corona de hiedra; la inscripción que acompaña a este fragmento es ΣΚΗΝΗ ΟΒΙΟΣ, la vida es un teatro.
A sus pies se vislumbra un escabel sobre el que hay otra máscara, en este caso se trata de un anciano con una corona de hiedra; la inscripción que acompaña a este fragmento es ΣΚΗΝΗ ΟΒΙΟΣ, la vida es un teatro.
Junto a Mosquión se ve otro esqueleto, en
este caso, anónimo, con una lira de siete cuerdas con la etiqueta en griego
ΤΕΡΠΕ ΖΩΝ ΣΕΑΤΟΝ, disfruta mientras
estés vivo.
COPA II
El
protagonista es Eurípides, ΕΥΡΙΠΙΔΕΣ ΑθΗΝΑΙΟΣ.
Esta escena nos recuerda a la de Sófocles, pues el poeta aparece sólo con el
tirso báquico. A su alrededor unos esqueletos realizan diferentes acciones, uno
toca una flauta doble y otro lo muestra una máscara de tragedia.
ESCENA IV
Esta
escena está dedicada a filósofos cuyas teorías estaban enfrentadas, el estoico
Zenón y Epicuro; el cínico Mónimo de Siracusa y Demetrio de Faros.
COPA I
Esta
parte está dedicada a los filósofos con teorías opuestas, Zenón y Epicuro con
sus nombres grabados sobre sus cabezas, ΖΗΝΩΝ ΑθΗΝΑΙΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ ΑθΗΝΑΙΟΣ.
Ambos llevan unos sacos y bastones. Zenón
muestra una actitud de descrédito hacia Epicuro que no parece afectarse ante
ello, pues alarga su mano derecha para coger un gran pastel que está sobre una
hermosa mesa de tres patas.
A los pies del filósofo de Samos vemos un cerdito con el hocico y la pata levantada hacia el dulce. Sobre el pastel se lee ΤΟΤΕΛΟΣ ΗΔΟΝΗ, el disfrute es un bien sagrado.
A los pies del filósofo de Samos vemos un cerdito con el hocico y la pata levantada hacia el dulce. Sobre el pastel se lee ΤΟΤΕΛΟΣ ΗΔΟΝΗ, el disfrute es un bien sagrado.
COPA II
Esta
escena la encarnan dos filósofos enfrentados, Monimo y Demetrio de Faros. Al
igual que la escena de los otros filósofos, ambos llevan unos
sacos y bastones. Mónimo presenta una actitud de desprecio y amenazante hacia
Demetrio. Con su mano derecha acerca una serpiente, junto a ella se lee con
dificultad este término Α[Σ]ΠΙ[Σ], áspid.
En
medio de los filósofos se ven dos perros que se entrecruzan en sentido
contrario, uno se acerca a Mónimo para que le acaricie y mostrándole su
obediencia, mientras que el otro can se aproxima a Demetrio con la boca
entreabierta como si fuera a morder.
Con el estudio de estas preciosas copas nos despedimos hasta la próxima semana y
recordad
Carpe diem!!!
Plurimam salutem!
4 comentarios:
¡Si las copas hablaran! Objetos inanimados testigos de interesantes conversaciones de trasfondo filosófico, jocoso o lúdico simplemente sin otra meta que disfrutar de un banquete en buena compañía. Su propietario y todas las personas relacionadas con él ya hace tiempo que son cenizas pero las copas están ahí. Da qué pensar tal y como era su principal cometido.
Abrazos
Emilio
Qué razón tienes Emilio, da mucho que pensar...están cumpliendo su cometido.
Gracias por tu comentario
Un abrazo
Buenos días!, soy una alumna de la USC, Historia del arte. Estoy haciendo un trabajo sobre el tesoro de Boscoreale, específicamente de las copas de los esqueletos y he encontrado este blog con información muy interesante. Quería saber si me podría ayudar para saber de donde a sacado la información que aparece en la entrada digital, pues desgraciadamente no lo encuentro.
Estaría muy agradecida de poder recibir su ayuda, gracias
Buenas tardes Esther
Muchas gracias por tu mensaje
Encontrarás información interesante en este libro
L'argenterie et bijoux d'or du trésor de Boscoreale : description des pièces conservées au Musée du Louvre
Confío en que te sea de utilidad
Muchas suerte en el trabajo
Saludos
Publicar un comentario